1.“信达雅”是翻译的要求。 实现“信达雅”需要外语翻译和经典中文翻译。
2.“信”是指忠实,翻译应尽可能地表达原文的意思。
3.“达”指的是平滑流畅的流动。 这是基于“信”,它进一步使翻译平滑顺畅,并以接近母语的自然方式表达。
4.“雅”优雅而优雅。 有必要使翻译和原文“神似”一样,如原文中的俏皮表达。 在翻译中,它还结合了日常用语的特点来表达这种趣味性。 “雅”是一个非常高的“译境”,因此读者在阅读翻译时应该与情绪波动保持一致。