陈亮《念奴娇·登多景楼》的原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来知秀网小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。
念奴娇·登多景楼
原文
危楼还望,叹此意、今古几人曾会?鬼设神施,浑认作、天限南疆北界。一水横陈,连岗三面,做出争雄势。六朝何事,只成门户私计?
因笑王谢诸人,登高怀远,也学英雄涕。凭却江山,管不到、何洛腥膻无际。正好长驱,不须反顾,寻取中流誓。小儿破贼,势成宁问强对。
【译文】
登上多景楼,举目遥望,百感交集,可叹这份心意古往今来的人又有几个能懂?山川地势险要,如鬼斧神工所设。可是只被看成了天设的南疆北界。长江横在前面,东西南三面都连接着起伏的高山,做出争雄天下、势必高低的架势。建都于南京的六个朝代不知什么原因,都只是划江自守,偏安一隅。原来只为了少数私家大族的利益。
东晋世家大族让人可笑,他们只会登高怀远,撒下一片虚假的英雄之泪。他们依仗长江天险,只图偏安自保,哪里管广大的中原地区被异族占领,广大人民生活在铁蹄之下。凭借有利的山川地形,正可长驱北伐,无须前瞻后顾,应该像当年的祖逖那样,中流击水,收复中原。年轻人善于用兵即可拿下,当年的淝水之战就是这样的例子。如今抗金的优势在我方,哪用管敌人是否强悍。
【鉴赏】
这是一首抒怀壮词。词人于宋孝宗淳熙十五年(1188)前往京口(今江苏镇江市)观察形势,当时曾登临多景楼,词人触景生情便写下此词。
上片写登楼远眺所见之景和由此引发的感慨。京口是宋金隔江对峙的前沿,很多人将这鬼斧神工的天险视为南北的天然疆界。但词人却认为,这一面临江、三面环山的地形恰恰有利于夺取中原、北上争雄。“一水横陈”三句是说此处地形有利于南宋北上争雄。“做出”一词,是词人亲眼看到山川形势时的感受。可昏庸腐败的南宋朝廷一味苟且偷安,无心恢复中原,结局只能是步六朝的后尘,实在让人感慨。
下片借评议王、谢(泛指士大夫)的空论清谈,批评了当时只空谈收复而无有效行动的士大夫。词人嘲笑他们只知清谈,而无力去收复那满是腥膻之气的敌占区。词人认为如今应像东晋的祖逖那样义无反顾、奋发图强,“长驱”北伐。结尾两句指出形势对我们有利,不必畏惧强敌,体现了词人蔑视敌军、长我英雄志气的豪迈气概。
整首词气势恢弘、笔力雄健、论述精辟、意理性强,有称雄于一代的非凡气概。