世说新语·方正篇·第十九则的原文是什么?怎么翻译?

古代名著《世说新语》主要记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事,那么其中世说新语·方正篇·第十九则的原文是什么?怎么翻译?下面知秀网小编就为大家带来详细的介绍。

原文

羊忱①性甚贞烈。赵王伦②为相国,忱为太傅长史,乃版以参相国军事。使者卒至,忱深惧豫祸,不暇被马,于是帖骑而避。使者追之,忱善射,矢左右发,使者不敢进,遂得免。

字词注释

①羊忱:生卒年不详,字长和,东晋泰山郡南城县(今山东新泰市)人。历任太傅长史、扬州刺史,迁侍中。

②赵王伦:赵王司马伦(?—301年),字子彝,晋宣帝司马懿第九子。于晋惠帝永康元年(300)杀皇后贾氏,自为相国。羊忱因此不愿在他手下做官,怕惹祸。

翻译

羊忱生性忠烈纯粹。赵王司马伦担任相国的时候,羊忱为太傅府长史,司马伦便任命他参相国军事。使者突然到来,羊忱很是忌惮,深为担心被连累惹祸上身,没有时间备好马匹,匆忙之间骑上了还没安上马鞍的马匆匆离去。使者一路追赶,羊忱因为擅长射箭,向使者不停射箭,这让使者不敢再追赶,终于得以脱身。

感悟启示

“八王之乱”的时候,明白人都知道是非之地不宜久留。

推荐阅读