金熙宗让汉官张钧起草文书,看到内容后为何却把他杀了?

金国建立后,全国上下很向往汉文化,金主们也个个热衷于学习汉语。但是,学习归学习,最怕学得半生不熟。金熙宗就是这样。

夏天的某一天,龙卷风夹带着黄土沙石凶猛地卷过京城,把皇宫大殿柱子外面包的漆皮揭掉了一块。金熙宗从没见过这么厉害的龙卷风,吓坏了,赶紧设坛祭祀祈祷以消灾,并让饱学的汉人官员张钧起草祷告文书。

张钧细心草拟,其中有“顾兹寡昧”“渺予小子”这种词,金熙宗不懂,问翻译是什么意思。翻译不懂这是表达谦逊的话,加上平常就拍马逢迎惯了,也看不起汉官,说:“皇上,张钧他这是得瑟!借着写祷告文书讽刺您呢。”金熙宗不信,说:“我也懂汉文啊,我看不出来有这意思啊!你仔细翻译给我听。”翻译躬身对答:“皇上您看,寡者孤独无亲,昧者不晓人事,渺为瞎眼,小子为孩儿—他这不是骂您是什么?”

金熙宗听到一半脑袋就大了,怒道:“把张钧给我拉出去砍了!”

这样的悲剧在元朝又上演了一次,不同的是,金熙宗好歹还懂一点儿汉语,而元朝的那位则是一窍不通。

元朝的时候,地方上设官,名达鲁花赤,类似各地的书记,权力很大,由蒙古人和色目人担任。这些人根本就不愿意学汉语,平常训话全靠翻译。江南有个和尚,有几亩田产,被一个地产商看上了,要搞房地产开发,强拆了和尚的房子。和尚无奈,到衙门去告状。可是地产商把翻译收买了。

达鲁花赤升堂公开审案,问这和尚告什么状。翻译说:“这和尚看天旱,久未下雨,他想自焚为本地求雨,大人,这是您治下的德政啊!您看民心多淳朴!”达鲁花赤很高兴,说要看看蒙文版的状子。翻译拿出早已伪造好的请求自焚的文书递上。达鲁花赤看了,爽快地在上面画了个圈,意思是:可!

和尚还在等着问话呢,就被人架起来往外抬—外面,地产商早就堆好了一堆干柴,上面还浇了油,几十个衙役举起和尚就扔到柴堆上,点了。

推荐阅读