《古文观止·孔子世家赞》是司马迁在全传最后对孔子所写的直接评论。赞语认为孔子以道德学问受到后人的景仰,表达了司马迁对孔子的敬仰和向往之情。那么《古文观止·孔子世家赞》的原文是什么?怎么翻译?
【原文】
太史公曰:《诗》有之:“高山仰止[16],景行行止[17]。”虽不能至,然心向往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁[18],观仲尼庙堂、车服、礼器,诸生以时习礼其家,余低回留之,不能去云。
【注释】
[16]高山:比喻品德高尚。
[17]景行:比喻行为光明正大。
[18]适:到。
【译文】
太史公说:《诗经》中有句话说:“巍峨的高山可以仰望,宽广的大道可以循着前进。”我虽然不能达到这个境界,但是心中一直向往它。我读孔子的书,由推理可以知道他的为人。到了鲁国之后,我参观了孔子的祠堂、车子、衣服和礼器,看见许多儒生按时在他家里演习礼仪,对此我徘徊留恋,舍不得离去。
【原文】
天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。自天子王侯,中国言六艺者,折中于夫子[19],可谓至圣矣!
【注释】
[19]折中:取正,用以判断事物正确与否的标准。
【译文】
天下的君王以及历代贤人,实在是很多,他们在世时那么荣耀,但死后也就没有什么痕迹了。孔子只是个平民,但他的学说已经流传了十几代,读书人都尊崇他。从天子王侯往下,中国讲六艺的人,都以孔子的学说作为准则,孔子可以称得上是至高无上的圣人了!
【评析】
这篇论赞以《诗经》为例,洋溢着司马迁对孔子的高度崇敬之情。在司马迁认为,孔子如同一座巍峨的高山,使数人仰慕。司马迁来到孔子故居之后,对孔子有了更深的理解,崇敬之情得到进一步强化。当他参观了孔子的庙堂、车服、礼器,见到这些与孔子密切相关的器物以后,好象孔子本人就在自己眼前。后来又在孔子故居见到许多儒生如此虔诚地在他家中按时演习礼仪,可见孔子的思想有着巨大的精神魅力。此情此景,以至于司像迁不愿离开圣人的故居。
文章开篇引用《诗经》的话,抒发作者的感慨,乃是凭虚而起。中间部分叙写孔子故居的所见与感受。结尾部分用“可谓至圣矣”来作结论。虚实结合,令人信服。