《吕氏春秋·孟夏纪》用众原文是什么?怎么翻译?

中国传统文化源远流长,博大精深!今天知秀网小编给大家带来了《吕氏春秋·孟夏纪》用众赏析,不知能否帮助大家拓展一些知识?

【原文】

善学者,若齐王之食鸡也,必食其跖数千而后足①;虽不足,犹若②有跖。物固莫不有长,莫不有短。人亦然。故善学者,假③人之长以补其短。故假人者遂有天下。无丑④不能,无恶⑤不知。丑不能,恶不知,病⑥矣。不丑不能,不恶不知,尚⑦矣。虽桀、纣犹有可畏⑧可取者,而况于贤者乎?

【注释】

①跖:鸡爪掌。数千:言其众多,并非实数。这句话的意思是:善于学习的人博采众长,像齐王吃鸡一样,必吃鸡跖数千而后满足。②犹若:犹然,仍然。③假:凭借。④丑:以……为耻。⑤恶:与“丑”义同,用作意动。⑥病:困窘。⑦尚:上。⑧畏:敬畏。

【译文】

善于学习的人,就像齐王吃鸡一样,一定要吃几千只鸡爪才感到足够;即使不够,仍然有鸡爪吃才是。事物本来无不有长处,无不有短处。人也是这样。所以善于学习的人,借别人的长处来补自己的短处。所以懂得这样借取别人的人就能得天下。不要把无能看作丑事,不要把无知看作恶事。把无能看作羞耻,把无知看作耻辱,这就显得困窘了。不把无能与无知看成羞耻,这才高妙。即使桀、纣还有值得敬畏可取的地方,何况贤能的人呢?

【原文】

故学士曰:辩议不可不为。辩议而苟①可为,是教也。教,大议也。辩议而不可为,是被褐而出,衣锦而入。戎人生乎戎、长乎戎而戎言,不知其所受之;楚人生乎楚、长乎楚而楚言,不知其所受之。今使楚人长乎戎,戎人长乎楚,则楚人戎言,戎人楚言矣。由是观之,吾未知亡国之主不可以为贤主也,其所生长者不可耳。故所生长不可不察也。

天下无粹②白之狐,而有粹白之裘,取之众白也。夫取于众,此三皇五帝之所以大立功名也。凡君之所以立,出乎众也。立已定而舍其众,是得其末而失其本。得其末而失其本,不闻安居。故以众勇无畏乎孟贲③矣,以众力无畏乎乌获④矣,以众视无畏乎离娄⑤矣,以众知无畏乎尧、舜矣。夫以众者,此君人之大宝也。田骈⑥谓齐王曰:“孟贲庶乎患术⑦,而边境弗患。”楚、魏之王辞言不说⑧,而境内已修备矣,兵士已修用矣,得之众也。

【注释】

①苟:如果。②粹:纯粹。③孟贲:战国时卫国的勇士,据说可以生拔牛角。④乌获:战国时秦国的大力士。⑤离娄:传说为黄帝时期视力最好的人,“能见针末于百步之外”。⑥田骈:战国时齐人,道家。⑦庶乎患术:几乎苦于无法。庶:庶几,几乎。术:策略,办法。⑧辞言不说:这里是不贵言辞的意思。

【译文】

所以学者说:对事物不可以不作辩议。辩议后发现某点如果可以仿效,这就是教化。施教,这是需要慎重辩议的。辩议后认为不可仿效,就不仿效。能做到这样辩议,这就像穿着破旧衣服出门,穿着华丽衣服回来一样,由无知变为贤达。戎族人生在戎狄之地,成长在戎狄之地,于是说着戎族的方言,不知道自己从哪里学来的;楚国人生在楚地,长于楚地,于是说着楚人的方言,不知道自己从哪里学来的。

现在使楚人在戎狄之地成长,让戎人在楚地成长,那么楚人就会说戎族的话,戎人就会说楚地的话了。由这看来,我不相信亡国的君主不可以成为贤德的君主,他们所生长的环境不可以使他们这样而已。所以生长的环境不可以不注意考察啊。天下没有纯白的狐狸,但有纯白的狐裘,是取了众狐狸的白毛做成。善于从众人中吸取优点,这就是三皇、五帝之所以成就大功名的原因。

但凡君主的确立,是出自众人的拥举。确立帝位已成定局后便舍弃众人,这是得到细枝末节而舍弃根本的事情。得到细枝末节而舍弃根本的君主,没有听说过他们会安稳居位的。所以依靠众人的勇敢就不用惧怕以骁勇出名的孟贲,依靠众人的力量就不用惧怕以力大出名的乌获,依靠众人的眼力就不用惧怕以眼力好出名的离娄,依靠众人的智慧就不用惧怕赶不上以贤德出名的尧、舜了。

依靠众人的力量,这是君主治国的法宝。田骈对齐王说:“孟贲对于众人的力量也感到忧虑,因而齐国的边境不用担心。”楚王、魏王不贵言辞,而国内的各种设施都已经修整完备,兵士都已经训练有素,这都得力于众人啊。

推荐阅读