河中石兽翻译:河中石兽原文及翻译注释(图)

河中石兽翻译:河中石兽原文及翻译注释

下面提供河中石兽原文及翻译注释,来学习一下吧!

一、首先介绍下《河中石兽》:

《河中石兽》是清代文学家纪昀的作品,被选入人教版《语文》教材七年级下册。

这篇说理短文叙述了三种寻找河中石兽的看法和方法,告诉人们:再深的理论,不能得到实践的证明,就不是真理;只有经得起实践检验的理论才是正确的。

同时还揭示了一个道理:任何事物都不可只知道事物的表面现象,更不可主观臆断,而是要知道它是这样的原因。

二、河中石兽原文:

沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

河中石兽翻译:河中石兽原文及翻译注释(图)

河中石兽原文及翻译注释配图

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

河中石兽翻译:河中石兽原文及翻译注释(图)

三、河中石兽翻译:

沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),在河中寻找石兽,最后没找到。(僧人们)认为石兽顺着水流流到下游了,于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到(石兽的)踪迹。

一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理,这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯狂(的做法)吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。

一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,(当坑洞延伸)到石头的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。如果像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,固然疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是更疯狂吗?”依照他的话(去寻找),果然在(上游)几里外寻到了石兽。既然这样那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?

河中石兽翻译:河中石兽原文及翻译注释(图)

四、河中石兽注释

1.沧州:地名,今河北省沧县。

2.临:靠近。也有“面对”之意。

3.河干:河边。干,水边,河岸。

4.山门:寺庙的大门。

5.圮:倒塌。

6.并:一起。

7.沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。

8.阅:经历

9.十余岁:十多年。岁:年。

10.求:寻找。

11.竟:终于,到底。

12.棹:名词作动词,划船。

13.曳:拖着,牵引。

14.铁钯:农具,用于除草、平土。 钯,通“耙”。

15.设帐:讲学,教书。

16.尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。尔辈,你们。究,推究。物理,事物的道理、规律。

17.是非木杮:这不是木片。是,这。杮,削下的木片。

18.岂能:怎么能。

19.为:被。

20.暴涨:洪水。暴,突然(急、大)。

21.湮:埋没。

22.颠:通“癫”,疯狂。

23.众服为确论:大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。为:(认为)是。

24.河兵:指镇守河防的兵。清代设河道总督,辖有专门治河的兵营。

25.盖:因为。

26.啮:本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思。

27.坎穴:坑洞。

28.倒掷:倾倒。

29.如是:像这样。

30.不已:不停止。已:停止。

31.遂:于是。

32.溯(sù)流:逆流。

33.固:固然。

34.如:依照,按照。

35.然则:既然这样,那么。

36.但:只,仅仅。

37.其一:表面现象。

38.其二:根本道理。

39.据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

40.欤:表反问的句末语气词。

推荐阅读